|вдоль борта указанного судна в |
|определенное покупателем место погрузки в |
|указанном порту отгрузки в установленную |
|дату или в срок и в соответствии с |
|обычаями порта. А.5. Переход рисков Без |
|ущерба для применения положений, |
|предусмотренных в пункте Б.5., нести все |
|риски утраты или повреждения товара до |
|момента, когда товар поставлен, как это |
|предусмотрено в пункте А. 4. А.6. |
|Распределение расходов Без ущерба для |
|применения положений, содержащихся в |
|пункте Б.6., нести все расходы, падающие |
|на товар до момента его поставки, как это |
|предусмотрено в пункте А.4. А.7. Извещение|
|покупателя Известить надлежащим образом |
|покупателя о том, что товар поставлен |
|вдоль борта указанного судна. А.8. |
|Доказательства поставки, транспортные |
|документы и эквивалентные им документы, |
|оформляемые с помощью средств компьютерной|
|связи Доставить покупателю за свой счет в |
|качестве доказательства поставки товара |
|обычные транспортные документы в |
|соответствии с пунктом А.4. В случае, если|
|таким доказательством, упомянутым в |
|предыдущем параграфе, является |
|транспортный документ, оказать покупателю |
|по его просьбе, на его риск и за его счет |
|необходимое содействие в получении |
|транспортного документа (например, |
|оборотного коносамента, необоротной |
|морской накладной или документа, |
|выдаваемого в случае перевозки внутренним |
|водным сообщением). В случае, если |
|продавец и покупатель дог-рились об |
|осуществлении электронной связи, |
|упомянутые в предыдущем параграфе |
|документы могут быть заменены |
|эквивалентными им документами, |
|оформляемыми с помощью средств |
|компьютерной связи (EDI). А.9. Проверка, |
|упаковка, маркировка Оплатить расходы, |
|вызываемые проверкой товара (проверка |
|качества, измерение, взвешивание, |
|подсчет), необходимой для передачи товара |
|в распоряжение покупателя. Обеспечить за |
|свой счет упаковку товара, если это |
|необходимо при транспортировке товара, за |
|исключением случаев, когда в данной |
|отрасли торговли обычно принято отправлять|
|товар без упаковки, при условии, что |
|условия перевозки (вид, направление |
|перевозки) известны продавцу до заключения|
|дог-ра купли-продажи. Надлежащим образом |
|осуществить маркировку товара. А.10. Иные |
|обязанности По просьбе покупателя оказать |
|последнему на его риск и за его счет |
|полное содействие в получении документов |
|или эквивалентных им документов, |
|оформляемых с помощью средств компьютерной|
|связи (помимо упомянутых в пункте А.8. ), |
|выдаваемых и/или передаваемых из страны |
|отгрузки, кот-ые могут понадобиться |
|покупателю для вывоза и/или ввоза, или, в |
|случае необходимости, для транзитной |
|перевозки через третьи страны. Б. |
|Покупатель обязан Б.1. Уплата цены |
|Уплатить предусмотренную дог-ром |
|купли-продажи цену товара. Б.2. Лицензии, |
|разрешения и иные формальности Получить на|
|свой риск и за свой счет экспортные или |
|импортные лицензии или иные официальные |
|разрешения, выполнить все таможенные |
|формальности, необходимые для вывоза или |
|ввоза товара, а также в случае |
|необходимости, для транзитной перевозки |
|через третьи страны. Б.3. Дог-р перевозки |
|Заключить за свой счет дог-р перевозки |
|товара от согласованного порта отгрузки. |
|Б.4. Принятие поставки Принять поставку в |
|соответствии с условиями, указанными в |
|пункте А.4. Б.5. Переход рисков Нести все |
|риски утраты или повреждения товара с |
|момента, когда товар поставлен в |
|соответствии с пунктом А.4. Нести |
|дополнительные риски утраты или |
|повреждения товара при нарушении |
|обязательств, предусмотренных в пункте |
|Б.2., возникшие вследствие того, что им не|
|было должным образом дано извещение, как |
|это предусмотрено в пункте Б.7., а также |
|вследствие того, что указанное покупателем|
|судно не прибудет своевременно или не |
|будет в состоянии принять товар или |
|прекратит принятие груза до наступления |
|установленной даты, и нести все риски |
|утраты или повреждения товара с момента |
|истечения установленной даты поставки или |
|периода поставки, при условии, что товар |
|был должным образом индивидуализирован, то|
|есть определенно обособлен или иным |
|способом обозначен как товар, являющийся |
|предметом дог-ра. Б.6. Распределение |
|расходов Нести все расходы, падающие на |
|товар, с момента его поставки, как это |
|предусмотрено в пункте А.4. Нести все |
|дополнительные расходы, возникшие |
|вследствие того, что названное им судно не|
|прибудет своевременно или не будет в |
|состоянии принять товар или прекратит |
|принятие груза до наступления |
|установленной даты, либо вследствие |
|невыполнения покупателем предусмотренных в|
|пункте Б.2. обязательств, либо вследствие |
|невыполнения предусмотренной пунктом Б.7. |
|обязанности по направлению надлежащего |
|извещения, при условии, однако, что товар |
|был должным образом индивидуализирован, то|
|есть определенно обособлен или иным |
|способом обозначен как товар, являющийся |
|предметом дог-ра. Уплатить все налоги, |
|сборы и иные сборы, а также расходы по |
|выполнению таможенных формальностей, |
|необходимых для вывоза и ввоза товара, а |
|также в случае необходимости, для |
|транзитной перевозки через третьи страны. |
|Оплатить все расходы и сборы, связанные с |
|оказанием продавцом покупателю содействия,|
|предусмотренного в пункте А.2. Б.7. |
|Извещение продавца Известить надлежащим |
|образом продавца о названии судна, месте |
|погрузки и о необходимой дате поставки |
|товара. Б.8. Доказательства поставки, |
|транспортные документы и эквивалентные им |
|документы, оформляемые с помощью средств |
|компьютерной связи Принять доказательства |
|поставки в соответствии с пунктом А.8. |
|Б.9. Инспектирование товара Нести, если не|
|согласовано иное, расходы, связанные с |
|проверкой товара перед отгрузкой, включая |
|случаи, когда это осуществляется властями |
|страны экспорта. Б.10. Иные обязанности |
|Нести все расходы и сборы, связанные с |
|получением указанных в пункте А.10. |
|документов или эквивалентных им |
|документов, оформляемых с помощью средств |
|компьютерной связи, а также возместить |
|продавцу возникшие у него расходы в связи |
|с оказанием предусмотренного в пункте |
|А.10. содействия. |
|Дог-р на условиях «С» («С» ) в |
|«ИНКОТЕРМС»е. |
|Группа С- основной фрахт оплачен т.е |
|продавец заключает дог-р перевозки и |
|предоставляет товар в распоряжение |
|перевозчика. |
|ТЕРМИНЫ ГРУППЫ "С" (CFR, CIF, CPT и CIP) |
|12. Согласно терминам "С" продавец за свой|
|счет обязан заключить дог-р перевозки на |
|обычных условиях. Поэтому в |
|соответствующем термине необходимо |
|указывать тот пункт, до которого он должен|
|оплачивать транспортировку. Согласно |
|терминам CIF и CIP в обязанности продавца |
|входит также страхование товара за свой |
|счет. Поскольку пункт, определяющий |
|распределение расходов, находится в пункте|
|назначения, термины группы "С" часто |
|ошибочно относят к дог-рам доставки |
|(arriwal contracts), по которым продавец |
|не освобождается от расходов и рисков до |
|момента прибытия судна в согласованный |
|пункт. Следует, однако, подчеркнуть, что |
|термины группы "С" имеют ту же природу, |
|что и термины группы "F" в отношении того,|
|что продавец считается выполнившим свои |
|обязанности по дог-ру в стране отгрузки. |
|Таким образом, дог-ры купли-продажи на |
|условиях терминов группы "С", подобно |
|дог-рам на условиях терминов группы "F", |
|относятся к категории дог-ров отгрузки |
|(shipment contracts). Поэтому в |
|обязанности продавца входит оплата |
|расходов по перевозке товара обычным путем|
|и общепринятым способом до места |
|назначения, а риск случайной гибели или |
|случайного повреждения товара и |
|дополнительные расходы, возникающие после |
|передачи товара перевозчику, возлагаются |
|на покупателя. Группа терминов "С" |
|отличается от других терминов по двум |
|решающим пунктам, касающимся распределения|
|расходов и рисков. Поэтому особое внимание|
|должно уделяться дополнению обязанностей |
|продавца на условиях терминов группы "С" в|
|том, что касается рисков. Весьма важным |
|является в данной группе терминов |
|освобождение продавца от дальнейших |
|расходов и несения рисков после |
|надлежащего выполнения им обязательств по |
|контракту путем заключения дог-ра |
|перевозки, передачи товара перевозчику и |
|его страхования, согласно условиям CIF и |
|CIP. Возможно также согласование продавцом|
|и покупателем осуществления платежей путем|
|документарного аккредитива, |
|предусматривающего представление |
|отгрузочных документов банку. Поэтому |
|противоречащей обычному способу |
|осуществления платежей в межд-ной торговле|
|была бы ситуация, когда продавец несет |
|дополнительные риски и оплачивает |
|дополнительные расходы после осуществления|
|платежей по документарному аккредитиву, |
|иными словами, после отгрузки товара. При |
|этом разумеется, что продавец несет все |
|расходы по транспортировке независимо от |
|того, оплачивается ли фрахт после погрузки|
|или он оплачивается в месте назначения |
|(сохраненный фрахт) за исключением |
|дополнительных расходов, возникших в связи|
|с погрузкой. Многие дог-ры перевозки, |
|предусматривающие перегрузку товара в |
|промежуточных пунктах с целью достижения |
|места назначения, обязывают продавца |
|оплачивать такие расходы, включая расходы |
|по перегрузке товара с одного |
|перевозочного средства на другое. Если же |
|перегрузку осуществляет перевозчик, |
|например, для избежания непредвиденных |
|препятствий (таких как ледостав, |
|столкновение, трудовые конфликты, |
|правительственные запрещения, война или |
|иные военные действия), такие расходы |
|относятся на покупателя. 13. Нередки |
|случаи желания сторон уточнить, до какой |
|степени продавец обеспечивает перевозку, |
|включая расходы по разгрузке. Хотя такие |
|расходы обычно входят в стоимость фрахта |
|при перевозке товаров на регулярных |
|судоходных линиях, дог-р купли-продажи |
|часто предусматривает, что перевозка |
|осуществляется или должна осуществляться |
|на условиях liner terms. В иных случаях |
|после указания CFR или CIF добавляется с |
|разгрузкой (landed). Использование |
|подобных добавлений в сокращенном виде |
|нежелательно, если только значение |
|сокращения не является достаточно ясным и |
|согласовано договаривающимися сторонами |
|или следует из применимых норм права или |
|обычаев торговли. Действительно, продавцу |
|не следует, да и он не может без изменения|
|самого существа терминов группы "С" |
|принимать какие-либо обязанности в |
|отношении прибытия товаров в место |
|назначения, поскольку риск любого |
|опоздания в период транспортировки лежит |
|на покупателе. Поэтому любое обязательство|
|в отношении срока должно иметь указание на|
|место отгрузки или выгрузки, то есть |
|"отгрузка (выгрузка) не позднее, чем...". |
|Так, дог-ренность "CFR Гамбург не позднее |
|чем ..." представляет неправильное |
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33
|