p align="left">Больше половины всей работы над Словарем выполнил Сергей Иванович, он же проделал практически всю организационную подготовку издания, и авторы согласились, что на титульном листе должно стоять имя С.И. Ожегова как составителя, имя С.П. Обнорского как главного редактора. Так начал свою жизнь «Словарь Ожегова». Это был первый и единственный однотомный толковый словарь русского языка, вышедший в стране после 1917 года. Впервые в русской лексикографии был создан словарь особого типа - нормативное общедоступное пособие, призванное содействовать повышению культуры речи широких масс и быть руководством к правильному употреблению слов, правильному образованию форм, правильному произношению и написанию. В этом словаре из всего многообразия лексики современного русского литературного языка был отобран основной её состав, в компактной и популярной форме описаны нормы русской литературной речи, сложившейся к середине 40-х годов XX века. В том же 1949 году, сразу после выхода в свет 1-го издания, был заключен договор на подготовку 2-го, переработанного издания. Оно вышло в 1952 году. За два года Ожегов капитально переработал его. Объем переработки составил более 40%. Это был по сути новый словарь, лишенный уже многих недостатков, всегда присутствующих в коллективных трудах. Почти сразу после второго вышло в 1953 году третье, стереотипное издание Ожегов шутил, что по тиражам он сравнялся с классиками марксизма-ленинизма. Начинался период известности, если не сказать славы Словаря. В 1960 выходит четвертое значительно переработанное и дополненное автором издание словаря. В марте 1964 года Ожегов направляет письмо в издательство «Советская Энциклопедия», в котором утверждает, что находит нецелесообразным дальнейшее издание словаря стереотипным способом. Президент Института русского языка им. А.С. Пушкина, академик В.Г. Костомаров отмечает, что идея Ожегова была - переиздавать словарь, отражая изменения, которые происходят в русском языке. Чтобы зафиксировать эти изменения, Сергей Иванович постоянно заносил на карточки слова, их управления и значения, которые слышал по радио, находил в газетах. К сожалению, замысел Ожегова остался неосуществленным, потому что в октябре 1964 года он неожиданно умирает. Во время операции ему перелили кровь, зараженную вирусом инфекционного гепатита. Нелепая случайность оборвала жизнь ученого в самом расцвете сил. Известность автора к этому времени достигла едва ли не самых высоких возможных пределов. При жизни автора вышло шесть изданий однотомного словаря: 2-е (1952) и 4-е (1960) были исправленными и дополненными, 3-е (1953), 5-е (1963), 6-е (1964) - стереотипными. После смерти С.И. Ожегова в 1964 г. Издательство сочло необходимым продолжить работу по усовершенствованию словаря в том направлении, которое было определено С.И. Ожеговым. Было принято решение подготовить новое, дополненное и переработанное, издание. С просьбой выполнить эту работу Издательство обратилось к доктору филологических наук проф. Н.Ю. Шведовой, которая в 1952 г. осуществляла лексикологическую редакцию второго издания. Критики отмечали, что словарь Ожегова получил вторую жизнь. Вскоре после этого издательство заключило с Н.Ю. Шведовой договор на дальнейшую доработку и пополнение издания. Она редактировала Словарь до 1991 года, до его 23-го издания, внося туда изменения и добавления по своему усмотрению. Под ее редакцией и с ее участием как соавтора с 1972 по 1991 гг. вышло в свет четырнадцать изданий словаря: 10-е - 12-е, 14-е, 15-е, 17-е - 20-е - стереотипные, 13-е и 16-е (1981 и 1984) - с исправлениями, 21-е (1989) - переработанное и дополненное, 22-е и 23-е - стереотипные. В 1992 году, доведя Словарь, вопреки замыслу почти до объема ушаковского четырехтомника, Шведова решила, что проделанная ею редакторская работа дает ей право считать себя полноправным автором Словаря, и в 1993 году Словарь вышел под двумя именами и с измененным названием - «Толковый словарь русского языка». Сын и наследник ученого по этому случаю горько заметил: «Что делать, время идет, нравы меняются, может быть, вскоре и у Пушкина появятся соавторы». Даже выдающийся русский ученый Бодуэн де Куртене не решился поставить свое имя рядом с именем Даля на переработанном им втором издании далевского словаря. По счастью, справедливость очень скоро была восстановлена: уже в 1994 году это сделали в Екатеринбурге («Весть»), а в 1997-м и в Москве («Азъ» выпустил 24-е издание, представляющее собой компьютерную версию 4-го, прижизненного авторского издания). Такова история «Словаря русского языка» Сергея Ивановича Ожегова, завоевавшее твердое и почетное место в русской лингвистике. Многократные переиздания словаря свидетельствуют о том, что эта книга нужна широкому читателю. Люди самых разных профессий получают здесь разнообразные и необходимые сведения о современном русском языке: толкования значений слов, указания на сферу их употребления, их грамматические формы, стилистическую характеристику, фразеологические связи и т.д. 2.2 Анализ 4-го (1960) и 9-го (1972) изданий «Словаря русского языка» С.И. Ожегова Как видим, создание словаря, и дальнейшая работа над его переизданиями требует многолетнего кропотливого труда его составителей. В особенности это касается языковых словарей, ведь язык, как известно, явление живое. Установить и закрепить его язык навечно, разумеется, невозможно. В этом случае он не мог бы выполнять главного своего назначения - отражать меняющийся мир. Переживаемые культурные эпохи вносят в язык новые черты, одни слова уходят из употребления, на смену им приходит пласт новых слов, нередко заимствованных из других языков, одни слова меняют написание, у других появляются дополнительные значения. Словари призваны отражать все эти явления языка. Большой временной отрезок, к примеру, 10-15 лет способен запечатлеть огромное количество изменений в языке. Более наглядно рассмотрим это на примере сравнения двух изданий «Словаря русского языка» С.И. Ожегова: 4-го издания, последнего исправленного и дополненного самим автором (1960), и 9-го, первым первого доработанного и исправленного, вышедшего после смерти автора (1972). Итак, охарактеризуем 4-е издание словаря. Словарь был задуман как строго нормативный, безусловно, рекомендующий определенные лексические, грамматические, орфоэпические и стилистические правила. Однако С.И. Ожегов был лингвистом, который прекрасно чувствовал жизнь языка, видел тенденции его развития. Он понимал языковую норму как исторически складывающуюся и изменчивую категорию, чуткую к звучащей речи. Это отразилось всей дальнейшей жизни словаря. В последующих, в частности в 9-м издании, строгая нормативность, доходившая до запретительных помет, сменялась лингвистически аргументированным рекомендательным отношением к вариантам, широкой волной хлынувшим в язык в советское время. В 4-м издании С.И. Ожегов придерживается точки зрения, что язык советской эпохи представляет собой, по сравнению с языком XIX и начала XX века, новый этап в историческом развитии русского языка. Автор стремится сделать издание пособием по повышению культуры речи, сделать более строгой нормативную сторону словаря. Варианты почти не допускались, исключение составляли исторически сложившиеся и освященные традицией возможности свободного выбора той или иной формы. Например, варианты ударения слов даются лишь в редких случаях и только с указанием рекомендуемого варианта. В определении значений слов, в стилистической их характеристике автор стремился отразить современное словоупотребление. Уточнены значения синонимичных слов в связи с изменениями стилистических оценок слов, уточнены определения терминов, а также сделаны поправки в гнездовом расположении производных слов. В издание включено немало и новых слов - терминов и слов разговорного языка, появившихся за период, прошедший со времени предыдущего издания, пополнена и фразеология. Ожегов отошел от традиционного принципа выделения омонимов только по этимологическому признаку (по разности происхождения одинаково звучащих слов). В основу выделения был положен признак смыслового расхождения многозначных слов в процессе исторического развития языка. Так, мы видим, что С.И. Ожегов стремился к тому, чтобы словарь как можно более точно соответствовал данной эпохе, отражая все ее языковые тенденции и особенности. И, надо сказать, он быстро завоевал признание широкого круга читателей. Принципы, на которых он строился, были ясны и разумны, состав описываемой лексики (словник) был актуален и отражал живые языковые процессы, материал располагался доступно, толкования слов и примеры их употребления (речения) были точны и лаконичны, фразеологическая часть статьи достаточно информативна. Что же касается, 9-го издания, первого исправленного и дополненного после смерти автора, то, выполняя волю С.И. Ожегова, Шведова с 1965 г. начала подготовку нового, исправленного и дополненного издания словаря. Эта работа продолжалась шесть лет. Она коснулась всех сторон словаря: состава словника, толковании слов, описания системы их значений, помет, грамматических характеристик, иллюстраций, состава фразеологии. В результате в текст словаря было внесено большое количество изменений, а его объем значительно увеличился, В своей работе редактор опирался на картотеку С.И. Ожегова, оставшуюся после его смерти, на картотеки, составленные в течение ряда лет самим редактором, а также на опыт других лексикографов. Итак, в словарь были внесены следующие изменения. Включено большое количество новых слов, появившиеся в последние десятилетия и закрепившиеся в широком употреблении, научные, технические термины, также широко употребляющиеся среди неспециалистов, слова общественно-политической сферы. По сравнению с прежним составом словника было включено 3500 слов. Приведем пример некоторых из них: галактика, гандбол, гамма-излучение, геноцид, гены, героин, глобальный, малогабаритный, манипулятор, махинатор, мемориал, миокард, минусовый, миллионер, мухлевать, параметр, пацан, пенопласт, поролон, почемучка, пресс-служба и еще множество слов, отражающих реалии данной эпохи. Производились некоторые сокращения. Устранялись слова и значения явно устаревшие, утратившие актуальность. Однако в целом по всему корпусу словаря сокращений было сделано немного. Так, к примеру, ушли слова: амбре, бювар, ветродвигатель, дальновидение, групповод, и многие другие подобные. Учитывая значительно увеличившийся объем словаря, в целях экономии места, были исключены некоторые категории производных слов. Каждое слово в словаре было проверено с точки зрения описания системы его значений, его семантической структуры. В предшествующих изданиях значения представлены в весьма обобщенном виде. Таким образом, была осуществлена попытка, сохраняя принцип краткости и обобщенности семантических характеристик слов, сделать эти характеристики более точными и полными. К таким относятся следующие словарные статьи: варяги. ветеран, взвиться, взорваться, голосовать, невесомость, несчастный, нитка и т.д. У всех многозначных слов проверены и уточнены отсылки к тому или иному значению для находящихся в гнезде производных. Толкования значений всех слов были проверены и в очень многих случаях уточнены. Изменяя толкование, редактор старался сохранить свойственный словарю простой и лаконичный стиль. В данном издании была проведена проверка всей основной включенной в словарь специальной терминологии. Для проверки правильности толкований и определения современных значений специальных терминов Издательством были привлечены специалисты соответствующих областей знания. Иллюстративная часть словаря не претерпела принципиальных изменений. Новым является то, что слова и значения, стилистически окрашенные, принадлежащие к живой, обиходной речи или к просторечию, иллюстрируются короткими фразами, а иногда и минимальными диалогическими единствами. Система стилистических и оценивающих помет сохранена полностью. Однако характеристики слов были пересмотрены в направлении большей унификации и приближения к современной норме. Так, помета «устарелое» в ряде случаев теперь сопровождается пометой «высокое», это отражает активную тенденцию употребления устарелой лексики в контекстах с окраской высокости, торжественности. За истекшее время многие просторечные слова вошли в разговорную речь носителей литературного языка и помета «просторечное» в этих случаях заменялась пометой «разговорное». Помета «неодобрительное» сохранена только там, где окраска неодобрительности относится к самому слову, но не к социальной оценке называемого им явления, понятия. В настоящем издании словаря проведено некоторое упорядочение грамматических характеристик слов и показа их дистрибутивных свойств (правил синтаксической сочетаемости). Там, где это было необходимо с точки зрения нормативных задач, соотнесены друг с другом и унифицированы грамматические характеристики слов определенных категорий или словообразовательных типов. Были унифицированы описания и толкования сложных существительных и прилагательных с первой частью - количественным числительным. Проведена специальная работа над сложными отыменными и отглагольными предлогами: составлен их полный список, выработан принцип единообразного толкования и подачи, установлены соотношения с другими предлогами, введены необходимые иллюстрации. Соблюдался уже ранее принятый в словаре принцип невключения в толкование тех слов, которых нет в самом словаре. Редактирование словаря, разумеется, не коснулось его основных принципов, оставив их такими, какими задумал их сам автор. Вывод. Так, видим, что в сравнении с четвертым, девятое издание является более совершенным, обновился лексический состав, уточнились и дополнились толкования многих слов, существующие ранее нормы были пересмотрены в направлении большей унификации и приближения к современной норме, уточнилась система помет относительно современного этапа развития языка, проведено некоторое упорядочение грамматических характеристик слов, а также внесен ряд уже менее значительных изменений, которых потребовал тот временной промежуток, который прошел с момента выхода последнего исправленного издания словаря. Итак, необходимость периодического переиздания справочной литературы с исправлениями и дополнениями, очевидна. Проведенный сравнительный анализ двух изданий одного словаря показал, что дополнение и исправление справочного издания - нелегкий, длительный труд, требующий неустанной работы, обладания большим багажом знаний и, несомненно, творческого призвания и любви к избранному делу. Но труд этот необходим и ценим многими поколениями. Заключение Сегодня, в условиях быстрого технического и культурного развития невозможно представить себе жизнь без различных типов справочной литературы, которая становится незаменимой незаменимыми при разрешении научных, самообразовании, удовлетворении любознательности. Для того чтобы читатель нашел для себя издание доступным и авторитетным, составителями и редакторами проводится огромная работа относительно задач будущего издания, целевого назначения и читательского адреса. Все это требует многолетней, организованной деятельности большого круга специалистов. Нередко читатель, беря в руки словарь, даже не задумывается об объеме проделанной множеством людей работы. Так, всем известный «Словарь русского языка» С.И. Ожегова создавался более пяти лет, причем основным временем работы над словарем 1941-1946 годы. Нужно ли говорить, что это были за годы! При этом автор четко осознавал, что переживаемые культурные эпохи вносят в язык новые черты, одни слова уходят из употребления, на смену им приходит пласт новых слов, нередко заимствованных из других языков, одни слова меняют написание, у других появляются дополнительные значения. Словари призваны отражать все эти явления языка, что требует постоянной кропотливой работы множества людей. Временной отрезок около 10 лет способен запечатлеть огромное количество изменений в языке. А это требует серьезной работы над переизданием. Около семи лет Наталья Юльевна Шведова посвятила подготовке к выходу в свет исправленного и дополненного издания «Словаря русского языка» в качестве редактора, собирая новый материал, анализируя, корректируя и дополняя старый. Так, 4-е издания, последнее исправленное и дополненное самим автором (1960), и 9-е, первое доработанное и исправленное Шведовой, вышедшего после смерти автора (1972) существенно отличались. Благодаря работе Шведовой в 1972 году был издан усовершенствованный, пополненный лексемами, относящимися к реалиям современной жизни, «Словарь русского языка» С.И. Ожегова. устаревшие слова были устранены, толкования многих слов дополнены, в ракурсе нового временного промежутка были пересмотрены старые нормы. На приведенном примере мы доказали, что издание справочной литературы - важная отрасль книгоиздания. Она требует постоянного издания новой, доработки и совершенствования старой справочной литературы. Библиография 1. Адамов Е.Б., Кричевский В.Г. Оформление справочных изданий. - М.: Книга, 1981 2. Васильев В.И. Редакционно-издательская техника. - М.: Книга, 1983. 3. Гольцева Э.В. Александрова А.А. Типология справочных изданий // Книга: Исследования и материалы. 1970 Сб 4. Гудовщикова И.В. Общие зарубежные энциклопедии. - М.: Правда, 1963. 5. Мильчин А.Э. Методика редактирования текста. - М. Логос, 2005. 6. Мильчин А.Э., Чельцова Л.К. Справочник издателя и автора. - М. Логос, 2003 7. Мильчин А.Э., Майсурадзе Ю.Ф. и др. Энциклопедия книжного дела. - М. Логос, 1998 8. Мильчин А.Э. Справочная книга редактора и корректора. - М. Книга, 1974 9. ОСТ 29. 133-99. Справочники. Основные виды. Требования к основному тексту, аппарату издания и издательско-полиграфическому оформлению. Введен 05.02.99 10. Призмент Э.Л. Предметизационные системы и аппарат книги (теория и практика). - М.: Логос, 1999 11. Проблематика определения терминов в словарях разных типов. - М.: Просвещение, 1976 12. Редакционная подготовка изданий / Под ред. Антоновой С.Г. - М.: Логос, 2004 13. Сикорский Н.Н. Теория и практика редактирования. - М.: Книга, 1980. 14. Справочные издания: Специфические особенности и требования / Под ред. Гольцевой Э.В. - М.: Книга, 1982 15. Словарь русского языка / Под ред. Шведовой Н.Ю. - М.: Русский язык, 1981 16. С.
Страницы: 1, 2, 3
|